OOONA Tools - Version 3.46 (August-October, 2025)

OOONA Tools - Version 3.46 (August-October, 2025)

Please note, this version includes various security updates.

New features and improvements

You can now show if a subtitle is snapped to the shotchange in the subtitle editor.

To do so, go to User configuration > User interface and check the “Show ‘snapped to shot-change’ in the subtitle list” option.

image-20250707-112338.png
image-20250707-112851.png

We now have a hotkey to add a remark to a subtitle.

2025-06-13_11-18-01.gif

You can now set up your preferred hotkey to add a remark.

image-20250613-101954.png

 

We have improved the shotchange generation logic.

The OOONA Toolkit will now pick up scene changes with more accuracy.

It is no longer possible to open one project in more than one tab.

This will prevent data loss from two sessions open at the same time.

There will now be a dialog informing the user they already have the project open in another tab.

In the Standalone tool, after clicking “Dismiss”, the page will redirect to the Tools dashboard.

2025-07-28_14-36-36-20250728-133641.gif

 

image-20250811-165540.png

 

image-20250811-164848.png

 

 

 

In ReviewPro, it’s now possible to also see the Master template on the timeline.

image-20250822-090812.png

It can be toggled on or off two ways:

  1. Using the button added to the timeline.

image-20250822-090922.png
  1. Using the “Toggle master subtitles on the timeline” option under the View menu.

image-20250822-091109.png

We have introduced a new checkbox under the “Too long text lines” check.

If the “Split only single lines” checkbox is checked, only subtitles with just one line will be fixed when running the “Too long text lines” check.

image-20250822-093453.png

 

It is now possible to see the file labels on the timeline in the Review tool.

To do so, you need to click the “Show project labels” button that is on the timeline.

2025-08-22_10-38-09.gif

 

We have added “hb” to the list of available language codes for Hebrew.

image-20250822-094136.png

 

In the Review tool, it is now possible to import from Order files directly into the Master template column, when using the integration of OOONA Toolkit with OOONA Manager.

image-20250822-095701.png

It is now possible to export the fixed box according to your own criteria with the EBU-TT file format.

Once selecting the EBU-TT file format in the Export dialog, under the TTML Settings tab, you will be able to choose if you want to export all subtitles with a box and you can add the line padding you need for that specific export

2025-08-22_11-02-00.gif

We have changed the behavior of the “Move word up/down” functionality so that it will only move words between two active subtitle lines, without creating new lines.

We have added two hotkeys:

  1. “Set block box”, which adds and removes Block box:

image-20250822-100739.png
  1. “Set ghost block”, which adds and removes Ghost block:

image-20250822-100906.png

We now have the option to distribute screen lines evenly, under the Screen tab in Project settings.

image-20250826-082201.png

When this option is checked, the subtitles will be positioned vertically by screen lines and will ignore both font size and line spacing.

The following language codes have been added:

Arabic

ARB

Bahasa Malaysian

BAM

MAL

Bosnian

bs-BA

Bulgarian

BGR

Cantonese

CAN

CNT

Chinese Simplified

PRC

MSI

SMA

zh-Hans-CN

Chinese Traditional

TMA

zh-Hant-HK

Chinese Traditional (Taiwan)

MAN

MTW

zh-Hant-TW

Danish

DNC

Flemish

FLE

French

PFR

French(Canadian)

FRCAN

Greek

GRC

Hebrew

HBR

ISR

Indonesian

BAI

BAHIND

Latvian

LAT

Portuguese

PRT

Punjabi

PUN

Romanian

ROM

Serbian(Latin)

sr-Latn-RS

RS

SCG

SRB

Slovak

SVK

Slovenian

SLE

Spanish

ESP

Tagalog

tl-PH

TAG

Vietnamese

VNM

We now show metadata information about the voices available in the Audio Description tool when available.

image-20250829-074903.png

 

We updated the timeline logic for more accurate frame display and smoother synchronization based on SMPTE timecode.

We have added a checkbox to the IMSC1.1 exporters to allow exporting Subtitle ID.

The checkbox is under the “TTML Settings” tab in the exporter and is called “Write subtitle numbers”.

image-20251024-141009.png

We have added another option to the filters available for export: “Font export filter”.

It’s now possible to export font 1 and font 2 separately or both at the same time.

Please note the default remains “All fonts”.

2025-10-24_15-14-49.gif

 

Two new fields were added to the IMSC Rosetta export: Original Programme Title and Original Episode Title.

image-20251031-102916.png

 

Engines

  • Microsoft TTS implemented with all available features (TK-2029)

  • Added Open AI Machine Translation (TK-3447)

Bug fixes

  • Fixed an issue in which “Autocapitalize first word” caused unexpected cursor behavior (TK-1167)

  • Fixed an issue with the Master column in ReviewPro inheriting the wrong template (TK-3203)

  • Fixed an issue with the “Find” feature and “Synchronize by time” in the ReviewPro tool (TK-2137)

  • Fixed an issue in which the alignment hotkeys wouldn’t work the second time and justification only shown in subtitle edit table (TK-2444)

  • Fixed an issue in the Toolkit Integration with the OOONA Manager - Deleting the middle export in Batch export deleted all data in the next export (TK-2604)

  • Fixed Batch Export configuration - Timed Text IMSC1.1 not saving with .xml extension (TK-2747)

  • Fixed an issue in which editing a subtitle which was copy pasted created split block (TK-3112)

  • Fixed an issue in which “Export all” wouldn’t work in the Compare tool (TK-3153)

  • Fixed “Auto-calculate out-cue” not working (TK-3200)

  • Fixed Deleting last subtitle in project not moving focus to another subtitle (TK-3173)

  • Fixed an issue in CC mode - Alignment to the left reverts to center on page reload (TK-3236)

  • Fixed Remarks in EBU STL teletext imported with a double height code (TK-3189)

  • Fixed EBU STL export has wrong number of TTI blocks in metadata if a subtitle file has remarks (TK-3183)

  • Fixed TranslatePro - Source and target sometimes not aligned even if they have the same TC (TK-3176)

  • Fixed Apply revisions - Indication that files were un-omitted from Master (TK-3242)

  • Fixed Apply revisions - Remarks with changes not showing (TK-3246)

  • ReviewPro - Master, source and target columns are now all in synch (TK-3208)

  • Fixed an issue with unsupported Teletext characters not being flagged for English variants (TK-3283)

  • Fixed an issue with the “Import from Order files” option in Toolkit integration with OOONA Manager (TK-3090)

  • Fixed Misplacement of Latin Characters in Hebrew/Arabic Projects in Burn Tool (TK-1118)

  • Fixed Japanese vertical text displays colon glyph with invalid orientation (TK-3150)

  • Fixed an issue in which the East Asia setting “Don’t replace quotes” was not working in Toolkit integration with OOONA Manager (TK-3148)

  • Fixed an issue in which words would get duplicated when using “Move word to previous subtitle” hotkey (TK-3289)

  • Fixed an issue in which words would get deleted when using “Move word to next subtitle” hotkey (TK-3289)

  • Fixed text cursor moving to next subtitle but active subtitle remained the same when using “Move word to next subtitle” hotkey (TK-3319)

  • ReviewPro - Changes in subtitles position sometimes were only flagged on refresh (TK-3287)

  • Fixed an issue in which ULT export from CC project with 15 lines incorrectly output 11 Lines (TK-3279)

  • Fixed an issue in CC display styles changing to previous project settings (TK- 3264)

  • Fixed floating dialogs moving off screen at specific resolutions/scaling (TK-3241)

  • Fixed searching in remarks (TK-3330)

  • Fixed line breach caused by colour change not pushing last word to a new line (Teletext mode) (TK-3335)

  • Fixed Find/replace sometimes not correctly replacing individual instances (TK-3334)

  • Fixed an issue with 1 frame drift on IMSC import (Media HHMMSSFF) (TK-3259 + TK-3415)

  • Fixed an issue in which the “Repeated word without punctuation” check would flag repeated words with the same punctuation (TK-2378)

  • Fixed an issue with Extended characters not being rendered on import (TK-3402)

  • Fixed an issue in which opening TranslatePro via integration didn’t allow sync by time (TK-3375)

  • Fixed an issue with exporting Review summary if source column was hidden in the Review tool (TK-3396)

  • Fixed Layout issues - Resizing player/subtitle columns is broken (TK-3394)

  • Fixed an issue with the “Too long text lines” check throwing an error (TK-3383)

  • Fixed an issue with Run checks results jumping back to first issue when changing timecodes (TK-3351)

  • Fixed an issue with the “Too long text lines” check failing for subtitles with graphical line length breach (TK-3266)

  • Fixed an issue with the resizing of columns in the Transcribe tool (TK-3380)

  • Fixed an issue with clearing timecodes when a task is split (TK-2646)

  • Fixed an issue with SMPTE-TT export (TK-3358)

  • Fixed an issue with running the “Format glyph list” check (TK-3371)

  • Fixed an issue with projects in ReviewPro showing incorrect number of subtitles in subtitles table (TK-3392)

  • Fixed an issue with deleting subtitle zero in Multilingual QC projects (TK-3401)

  • Fixed an issue with false positive time differences for the same timecode values in Multilingual QC projects (TK-3377)

  • Fixed an issue with speakers not being replaced in Speaker clipboard when adding image capture in Transcribe (TK-3353)

  • Fixed an issue with styling reverting to the previous one when typing (TK-3395)

  • Fixed an issue with “Lock vertical position” and “Lock horizontal position” not working in ReviewPro (TK-3441)

  • Fixed an issue with Custom columns not populating via API Integration in the Transcribe tool (TK-3305)

  • Fixed an issue with Speaker names not appearing in the Speaker clipboard when importing a script via API in the Transcribe tool (TK-3444)

  • Fixed an issue with Project fps not being available when opening a project via API (TK-3456)

  • Fixed an issue with SCC conversion due to Roll-Up 3 on line 1 causing index out of range (TK-3376)

  • Fixed an issue with Spellecheck being distorted (TK-3464)

  • Fixed an issue with incorrect 'bottom' preview for 8-line projects (TK-3466)

  • Fixed an issue with cursor jumping to the wrong subtitle (TK-3443)

  • Fixed an issue with Custom columns in the Transcribe tool (TK-3487)

  • Fixed an issue with Split block adding extra line in top aligned subtitles in CC mode (TK-3485)

  • Fixed an issue with Vertical align overlay causing issues in other subprojects in Multilingual QC (TK-3212)

  • Fixed an issue with speaker value not updating when changing speaker name in custom columns in Transcribe (TK-3280)

  • Fixed an issue with Anti-aliasing color not rendered in image exports (TK-3448)

  • Fixed an issue with converting Japanese TTML to Lambda CAP removing shear (TK-3494)

  • Fixed an issue with File naming inheriting wrong Language configuration in the OOONA Integration (TK-3284)

  • Fixed an issue with speaker images not being added with streamed files in Transcribe (TK-3457)

  • Fixed an issue with timeline lines disappearing with certain zoom levels (TK-3515)

  • Fixed an issue with Audiodescription tool not showing validation errors (TK-3514)

  • Fixed an issue with "Autocapitalize first letter of sentences" capitalizing letters right after punctuation, with no space (TK-3343)

  • Fixed an issue with projects with more than a thousand subtitles crashing OOONA Toolkit (TK-3322)

  • Fixed an issue with “Save” and “Close” buttons from Edit layout overlapping with toolbar (TK-3490)

  • Fixed an issue with exporting .890 file format (TK-3559)

  • Fixed an issue with not being able to delete columns from Project settings in Transcribe (TK-3532)

  • Fixed an issue with check for “Uppercase” character not working for Cyrillic languages (TK-3538)

  • Fixed an issue when comparing source and target in Review (TK-3404)